تدریس خصوصی تافل

دلایل اصلی عدم موفقیت در آموختن زبان

انسان در هیچ دوره‌ای این چنین با حجم متنابهی از داده‌ها و اطلاعات مواجه نبوده است. سرگردانی بشر امروز، انتخابی مناسب از بین هزاران هزار امکانی است که عمر کوتاهش را بر نمی‌تابد و این سرگردانی، در انتخاب روشی مناسب برای یادگیری یک زبان بین المللی با گستره تولید جهانی، دوچندان شده است. کتابها، فیلمهای صوتی – تصویری، کلاسهای آموزشی گوناگون، نرم افزارها و پهنه وسیع اینترنت در کار هستند تا امر فراگیری یک زبان خارجی تحقق یابد. آیا اشکال در بهره هوشی دانش آموزان و دانشجویان و زبان آموزان است که با گذراندن بیش از ده سال از دوران راهنمائی تا دانشگاه هنوز نتوانسته اند در حد قابل قبولی زبان بیاموزند؟ چرا دانش آموزان و دانشجویان و زبان آموزان ایرانی با گذراندن مدت مدیدی از دوران دبیرستان تا دانشگاه، هنوز نتوانسته اند در حد قابل قبولی زبان بیاموزند. بی تردید اشکال در بهره هوشی و توانائی‌های ما نیست ولیکن مشکل و ایراد در روشها و سیستم هایی است که ما با استفاده از آنها زمان بزرگی از زندگی خویش را از صرف آموزش زبان نموده ایم ولی حاصل و دستاورد آنچنانی نداشته است. عمده‌ترین دلایل نا‌کامی در فراگیری زبان در را می توان در موارد زیر مشاهده نمود:

تکیه بر گرامر
ای کاش ما زبان را به روش کودکان یاد می‌گرفتیم که کمترین اهمیتی برای دستورات پیچیده زبان نمی‌دهند. به راستی ما چقدر با گرامر زبان مادری خود آشنا هستیم؟ دستوات گرامری در تمامی زبانها یک موضوع کاملاً تخصصی و انتزاعی از زبان است و اگر غیر از این است، پس انبوده رشته‌های دانشگاهی و آکادمیک سطح بالا در رابطه با دستور زبان چه معنی می‌دهد؟ حرف زدن با رعایت دستورات گرامری زبانی پر از استثناء مانند انگلیسی، تقریبا ناممکن است.

تأکید بر یادگیری لغات
یکی از اصلی ترین روش های آموزشی در گذشته، حفظ کردن فرهنگهای لغت بود، هر آموزگاری برای خود دیکشنری کوچکی می‌ساخت که زبان آموزان مجبور به حفظ کردن آن بودند. البته متأسفانه هنوز هم در برخی موارد روال کار به همین منوال است. در یک فرهنگ انگلیسی نگاهی به لغت GET یا TAKE بیندازید. دو صفحه معنی مختلف و گاه متضاد برای یک لغت، سردرگمی فرد را در آموزش دوچندان می‌نماید. فرق عمده زبان انگلیسی با زبان فارسی در این است که لغات در زبان انگلیسی غالبا وقتی معنی واقعی دارند که در کنار سایر لغات قرار می‌گیرند. مثلاً لغت Take معنی واضحی ندارد، در حالی که معنی عبارت Take off کاملا مشخص است.

تکیه بر محیط مبتنی بر متن
دنیای واقعی زبان، یک دنیای صوتی است. در حالی که سیستم آموزشی ما، دنیایی مبتنی بر متن بوده است و این باعث می‌گردد که مشکل تلفظ نیز بر سایر مشکلات ما افزوده شود. به دلیل عدم زیستن در یک محیط واقعی صوتی با آن احساس بیگانگی می‌کنیم. نتیجه این سیستم آموزشی در ایده آل ترین شرایط تربیت مترجم می شود، نه کسی که با زبان بتواند ارتباط برقرار کند.

اهمیت دادن به امر خواندن
در هر زبانی چهار عنصر عمده خواندن، نوشتن، صحبت کردن و گوش دادن وجود دارد. آنچه در سیستم آموزش رسمی ما بیش از همه به آن پرداخته شده است امر خواندن می‌باشد. در برخی از کلاسهای غیر رسمی نیز صحبت از هم زمانی چهار عنصر رفته است. اما وقتی ما در محیط واقعی زبان قرار می‌گیریم در می‌یابیم که اگر هدف فراگیری زبان باشد، عنصر خواندن و نوشتن اهمیت درجه چندم دارند، به این دلیل ساده که در تمامی زبانها افراد بی سواد آن جامعه نیز قادر با تکلم زبان مادری خود هستند.

ترس
و در انتها دانشجویان و زبان آموزان همواره زبان را درسی مشکل و دشوار قلمداد می نمایند و به این دلیل هرگز فرصت استفاه از آن را به صورتی نیافتیم که از آن لذت ببریم.