تحصیل مترجم حرفه ای

اگر می خواهید مترجم حرفه ای شوید باید چه چیزی تحصیل کنید؟
دانشگاه ها و دانشکده ها چه مدرک هایی را ارائه می دهند؟
دانشگاه ها و دانشکده ها در سراسر جهان طیف گسترده ای از مطالعات مرتبط با ترجمه را ارائه می دهند.
برخی از آنها با یک عنصر ترجمه ، به عنوان مثال به مدرک زبان خارجی منجر می شوند.
لیسانس (Hons) یا معادل آن در زبانهای مدرن (ترجمه) ، دیگران کاملاً در ترجمه متمرکز خواهند شد.
به عنوان مثال ، در انگلستان ، شما می توانید یک لیسانس (Hons) در ترجمه و تفسیر،
یا یک کارشناسی (Hons) در مطالعات ترجمه یا حتی یک دکترای ترجمه (دانشگاه سوانسی) را انتخاب کنید.
همچنین فرصت های کارشناسی ارشد کارشناسی ارشد وجود دارد.

مدرک ترجمه چیست؟
به نظر می رسد مدارک ترجمه در موارد زیر متمرکز است:

کسب زبان اضافی به استاندارد زبان مادری (نزدیک)
نظریه ترجمه
مهارت ها / فنون خاص ترجمه ، به عنوان مثال ادبیات ، ترجمه حقوقی ، علمی ، بومی سازی نرم افزار / وب سایت و غیره
پیشینه فرهنگی / تاریخی در مورد کشورهای مرتبط
در واقع به عنوان مترجم ، به خصوص در صورت کار آزاد ، به چه مدارکی نیاز دارید؟
ما معتقدیم که بیشتر مترجمان از خانه به عنوان مترجمان مستقل کار می کنند.

بنابراین آموزش مهارتهای شغلی که در هنگام خود اشتغالی به آنها وابسته خواهید بود ، کجاست؟

تحصیل مترجم حرفه ای

 

اگر قصد دارید حرفه ای را در ترجمه شروع کنید ، حتماً در کلاس های مدیریت مشاغل ثبت نام کنید.
تاکنون Iolante تنها یک دانشگاه (Swansea) را پیدا کرده است که یک دوره آموزش مهارت های شغلی برای مترجمان را ارائه می دهد.

Iolante همچنین بر این باور است که تركیب زبان / ترجمه شما با تحصیلات در رشته تخصصی ،
خواه در رشته مهندسی ، اقتصاد یا یكی از علوم ، برای حرفه بعدی در ترجمه مفید است.
این مزیت بزرگی را به شما برای فارغ التحصیلانی که “فقط” مدارک زبان را دارند ، می دهد.

سایر مدارک ترجمه
اگر مدرک زبان کاملی ندارید ، همه از بین نمی روند.
می توانید برای گواهینامه دیپلم ترجمه ، مؤسسه زبان شناسان منشور را دریافت کنید.
این موسسه در انگلستان مستقر است اما این مدرک دارای جایگاه عالی بین المللی است و می تواند در تعدادی از کشورهای اروپایی جای بگیرد.

مؤسسه زبانشناسان دارای مجوز همچنین سایر مدارک مرتبط با زبان را نیز ارائه می دهد ،
به عنوان مثال گواهی مهارت های دو زبانه و گواهی زبان برای تجارت. علاوه بر این ،
مجموعه ای از کارگاه های آموزشی را ارائه می دهد که منجر به یک گواهی مهارت های تجاری می شوند.
این دوره شامل اطلاعاتی در مورد چگونگی شروع کار در صنعت ترجمه ،
معاملات با فروش و بازاریابی خدمات ترجمه شما ،
جنبه های مدیریت مالی را در بر می گیرد و باعث می شود پیشرفت مداوم حرفه ای خود را در نظر بگیرید.
این کارگاه ها مجموعه ای از کارگاه ها با موفقیت به عنوان مجموعه مترجمان آزاد است.

 


مطالب بیشتر:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *