مشتریان تجاری مترجمین

مشتریان تجاری یک اصطلاح کلی است ،
کلیه مشتریانی را که مترجمان آزاد برای آنها کار می کنند به جز سازمان های دولتی ملی / بین المللی در بر می گیرد.
هنگامی که مشتری های تجاری به مترجمان نیاز دارند ، با مترجمان آزاد تماس می گیرند.
مترجمان اغلب ترجیح می دهند این مشتریان را به بازار خصوصی بنامند.

کدام نوع مشتری؟
هرکدام از اعضای سازمان دهنده جلسه / همایش ممکن است نیاز به مترجمان داشته باشند.
مشتری ممکن است از جامعه تجاری نباشد.

آنها ممکن است اتحادیه ها ، ارگانهای حرفه ای ، اتحادیه های صنفی ، سازمان های غیردولتی و غیره باشند.
یا ممکن است اینها مشاغلی باشند که جلسات منظم ،
کنفرانس های ویژه یا رویدادهایی مانند راه اندازی محصول و غیره ترتیب می دهند.

مترجمان مشاور: یک ارزش افزوده
مشتریان گاهی اوقات فقط یکبار به مترجمان نیاز دارند.
اما گاهی اوقات آنها جلسات منظمی دارند و از مترجمی که آنها می شناسند و در گذشته با آنها سر و کار داشته اند ،
می خواهند تا تیمی از مترجمان را برای هر رویداد ترتیب دهند.

این مترجم غالباً مترجم مشاور با تجربه در مشاوره و استخدام مشتری خواهد بود.

این تکالیف معمولاً کوتاه هستند و فقط 2 یا 3 روز به طول می انجامند یا حتی کمتر.

مشتریان تجاری مترجمین

 

یک جلسه در روز
مترجمان بیش از یک جلسه را در همان روز قبول نخواهند کرد. در نتیجه ،
آنها برای یک روز کامل به شما صورتحساب می دهند.
حتی اگر به یک روز کامل به خدمات آنها احتیاج نداشته باشید ، مترجمان AIIC وقت شما را صرف می کنند:

آنها اطلاعاتی را که شما در مورد جلسه خود برای آنها می فرستید ،
مطالعه می کنند یا موضوعی را که با آن ناآشنا هستند ، تحقیق می کنند.
آنها برای رسیدن به مکان به زمان نیاز دارند.
کمی وقت اضافی برای یک جلسه توجیهی قبل از جلسه مفسران همیشه ایده خوبی است.
جلسه ممکن است در مدت زمان توافق شده انجام شود.
به دنبال یک مترجم هستید؟ مترجمان AIIC مشتریان خود را جدی می گیرند. آنها متخصص هستند.


مطالب بیشتر:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *