مترجم همزمان در همایشهای فنی

معمولا برای ترجمه همزمان در کنفرانسهای فنی و یا تخصصی بر گزار کنندگان همایش سعی میکنند از نفرات داخل مجموعه خود

برای ترجمه کنفرانس استفاده کنند و بر این باور هستند که چون از اطلاعات وتجهیزات کار شرکت آگاهی کامل دارند می توانند به راحتی کار ترجمه را هم انجام دهند ولی در عمل این اتفاق نمی افتد چون ترجمه همزمان نیاز به کسی دارد که دقیقا حرفه ای  همین کار باشد و معمولا به خاطر آگاهی بالایی که نسبت به زبان انگلیسی دارند با داشتن تعدادی از کلمات تخصصی هر رشته فنی توانایی ترجمه همزمان آن موضوع را دارند.

دیدگاه ها بسته شده است