انتخاب راه کارها در مترجمی همزمان

مارس 1, 2017
مترجم همزمان

مترجم همزمان دومین دوره مدرسه فروش ایران توسط دانشگاه هامبورگ آلمان

فوریه 24, 2017
دکتر وحید طائب نیا

نکته مهم در مترجمی همزمان

لازم به ذکر است که از مترجم همزمان در کنفرانس های بین المللی، همایش های جهانی، اجلاس بزرگ، سمپوزیم های دوره ای و برنامه هایی از […]
فوریه 19, 2017
ویژگی‌های یک مترجم همزمان خوب

نوشتن جملات با توجه به ساختار زبان مقصد

از آنجا که هر زبان ساختار منحصر به فردی دارد، اولین نکته در ترجمه فارسی به انگلیسی تلاش برای نوشتن جملات با ساختار انگلیسی است – […]
فوریه 14, 2017
دکتر وحید طائب نیا

نگاه کردن به متن از دید یک انگلیسی­ زبان

هنگام ترجمه از زبان مادری به زبان بیگانه، بزرگترین مانعی که باید از آن عبور کرد، علاوه بر مشکلات معمول در راه ترجمه، نگارش جملات به […]