اغلب فرض می شود که تقریبا هر کسی که به خوبی تحصیل کرده و دو زبان صحبت می کند، مهارت های ترجمه برای ترجمه به یک استاندارد بالا را داشته باشد.

هیچ چیز نمی تواند بیشتر از حقیقت باشد!

در واقع، تعداد کمی از افراد دارای ترکیبی از مهارت های اساسی مورد نیاز برای تبدیل شدن به یک مترجم حرفه ای هستند.

به عبارت دیگر، دانش، ویژگی ها و توانایی ها به طور مداوم ترجمه هایی را ارائه می دهد که هر دو دقیق هستند و به صورت طبیعی و ظریف در زبان مقصد مورد نظر می باشند.

این مقاله چهار مهارت مهم و ضروری و مهارت های ترجمه را که نیاز به ترجمه مترجم حرفه ای دارد، توضیح می دهد.
1. مهارت های نوشتن عالی
مترجمان اول و مهم باید بسیار خوب باشند، و نه فقط کافی، نویسندگان زبان مقصد. آنها به یک راه با کلمات نیاز دارند، توانایی نوشتن با شعار.

آنها همچنین باید بتوانند در متن متنوعی از سبک های متن – تبلیغاتی و بازاریابی، رسمی / قانونی، گاه به گاه و یا گفتگو، فنی و غیره به خوبی بنویسند.

این به طور موثر بیشترین جمعیت را از بین می برد!

نکته قابل توجه این است که توانایی نوشتن عالی برای اولین بار در طول سال ها در سیستم آموزش و پرورش توسعه یافته است و سپس با تجربه بیشتر ثابت شده است.

این بدان معنی است که اگر کسی تحصیلات خود را در آن زبان انجام ندهد، شخصیت بسیار نادر است که بتواند نویسنده ای با استعداد و بدون خطا باشد.

به همین دلیل است که مترجمان حرفه ای فقط به زبان مادری خود و یا به طور صحیح تر زبان که در آن تحصیل کرده اند، به زبان دوم و سوم ترجمه نمی شوند.

نگران نباشید، مگر اینکه کسی بیان خوبی داشته باشد و به طور خاص به زبان مادری اش می نویسد، آنها مهارت های پایه ای برای کار حرفه ای در زمینه ترجمه ندارند.

آوریل 2, 2019

مهارت های ترجمه مترجم حرفه ای

اغلب فرض می شود که تقریبا هر کسی که به خوبی تحصیل کرده و دو زبان صحبت می کند، مهارت های ترجمه برای ترجمه به یک […]
مارس 30, 2019

انتخاب یک مرکز ترجمه خوب

ترجمه نه فقط یک حرفه، بلکه بالاتر از همه هنر است که به دوران باستان باز می گردد. قبلا، مردم درگیر در ترجمه تأثیر بسیار زیادی […]
مارس 26, 2019

تفاوت بین ترجمه دهان و کلام

1. زمان ترجمه ترجمه دهانی (تفسیری) به صورت منظم انجام می شود – در طی مکالمه، گفتار یا گفتگو. ما می توانیم به صورت شخصی ترجمه […]
مارس 23, 2019

توانایی ترجمه

یک – زبان مبدا (به طور طبیعی). اگر نمی فهمید ترجمه چیست ، نمی توانید ترجمه کنید. اگر شما در حال حاضر زبان مادری زبان مبدأ […]