تفسیر و ترجمه دو رشته ی زبانی مرتبط است. با این حال آنها به ندرت توسط همان افراد انجام می شود. تفاوت در مهارت ها، آموزش، صلاحیت و حتی دانش زبان بسیار مهم است که تعداد کمی از مردم می توانند هر دو موفقیت را در سطح حرفه ای انجام دهند.

 

در سطح، تفاوت بین تفسیر و ترجمه تنها تفاوت در رسانه است: مترجم ترجمه به زبان عربی، در حالی که مترجم تفسیر نوشته شده است. هر دو تفسیر و ترجمه، عشق خاصی به زبان و دانش عمیق بیش از یک زبان را پیش بینی می کنند.

مارس 17, 2018
مترجم همزمان

تفاوت بین Interpreting and translation

تفسیر و ترجمه دو رشته ی زبانی مرتبط است. با این حال آنها به ندرت توسط همان افراد انجام می شود. تفاوت در مهارت ها، آموزش، […]
مارس 10, 2018
مترجم همزمان

مترجم فارسی به انگلیسی

مترجم فارسی به انگلیسی   گروه خاصی از مترجمین به آن می پردازند و البته باید گفت که کار بسیار سختی می باشد فاکتورهای مهمی دخیل […]
مارس 3, 2018
مترجم همزمان

مترجم انگلیسی به فارسی

مترجم انگلیسی به فارسی اکثر قریب به اتفاق مترجمین به آن می پردازند نیازمند یادگیری زبان انگلیسی است که همان مهارت اکتسابی را شامل میشود و […]
فوریه 24, 2018
مترجم همزمان

فنون ویژه تربیت مترجم شفاهی

در دنیای امروز که دنیای ارتباطات است، ترجمه از اهمیت ویژه ای برخوردار است. ترجمه دارای انواع و اشکال متفاوتی است. یکی از مهم ترین انواع […]